Еще, я решила вынести в послесловие некоторые любопытные факты, которые остались за рамками книги, но тем не менее тоже являются частью этой истории.

1. Многие заметили, что в начале книги Катрин носит девичью фамилию, а вот после гибели Теодория, остается с фамилией второго мужа.

Дело в том, что племяннику первого мужа Катрин, претила мысль, что дочь посудомойки продолжит носить фамилию его родовитого дядюшки, он предложил женщине сделку. Та возвращает фамилию своего отца, а взамен, молодой человек кроме содержания, покупает ей небольшой дом, в ближайшем городке. Катрин пришлось пойти на это, так как иначе, она с дочками оказалась бы просто на улице.

2. Катрин хорошо знает язык Эрланга, хотя его в Аквилане не принято изучать.

Тетка–паучиха всегда стремилась подчеркнуть, что Катрин слишком глупа, так как ее мать посудомойка. И поэтому выбрала ей для изучения самый сложный (и по ее мнению бесполезный) язык, чтобы можно было постоянно упрекать девочку, что та не старается. Катрин же сумела освоить непростой язык, вызвав этим только раздражение старшей родственницы.

3. Эйрика свободно добралась до Торда, хотя велись активные поиски.

Все искали юную леди, путешествующую в одиночестве, а вот скромный паренек не привлек к себе лишнего внимания.

4. В истории Рёрика, некоторые события остались скрытыми от потомков.

В юности, великий князь был таким же диким разбойником, как и многие его соотечественники. Однажды, они разграбили прибрежное селение Аквилана, где Рёрик захватил себе жену. Девушка неоднократно пыталась убить дикаря, но ее попытки не увенчались успехом.

Когда мужчина вернулся на родной остров, и обнаружил пепелище на месте дома, он был одержим местью. После победы над князем, жена Рёрика заявила ему, что он ничуть не лучше своего предшественника. Девушка сумела найти такие слова, что задела князя за живое, и он задался целью, доказать, что гораздо лучше тех, кто носил княжеский венец до этого.

Она всегда оставалась на втором плане, но при этом являлась ближайшим советником, и настоящим автором многих законов. Рёрик всю жизнь жалел о том, как провел молодость, и испытывал вину перед супругой. Тем более, что с возрастом уже не мыслил своей жизни без нее.

5. Катрин действительно с вниманием отнеслась к судьбе Эльрики. Девочку часто приглашали в детинец, и брали на княжеские выезды. Не удивительно, что в будущем именно она станет избранницей Рёрика, с которым они, по сути, будут вместе расти.

На этом, пожалуй, все. Спасибо тем, кто следил за этой историей до конца. Искренне буду рада, если и другие мои книги придутся вам по душе!

Всегда ваша, Василиса У.

Василиса Усова

Эйрика. Путешествие за горизонт

Глава 1. Маленький «беглец»

К вечеру улицы Торда становились оживленными. Заканчивая дневные хлопоты, местные жители спешили расслабиться в ближайших тавернах и обсудить с друзьями последние новости. Никому и в голову не приходило, обратить внимание на мальчишку, бредущего по теневой стороне улицы.

Паренек старался держаться в толпе, но при этом избегал поднимать голову, и смотреть на окружающих. Если бы кто-то решил проявить чуть больше любопытства, то несомненно бы заметил, как дойдя до конца улицы, мальчишка укрылся за углом одного из домов, а затем, пользуясь скрывающими его кустами, направился в сторону старых лодочных сараев. К счастью, на его пути не оказалось любопытствующих, поэтому он без препятствий добрался до желаемой цели. Отодвинув рассохшуюся доску, паренек нырнул в пахнущий пылью сумрак, и перевел дыхание.

Что бы сказала леди Катрин, увидев сейчас свою старшую дочь? Ту самую, которую она так упорно пыталась воспитать как леди. И хоть обстановка не располагала к веселью, Эйрика улыбнулась, стряхивая с куртки прицепившуюся паутину. Жаль, что она изначально не родилась мальчишкой, это избавило бы от необходимости притворяться, но ведь и так все получилось неплохо.

Еще в пансионе леди Маер, пытаясь справиться с чувством одиночества, Эйрика с головой ушла в чтение. И пусть половина книг состояла из глупых романтичных историй, даже в них можно было найти нечто полезное. Например идею, выдать себя за юношу. Книга оказалась слишком приторной, чтобы осилить ее до конца, но сама мысль о том, что девушка может переодеться в мужчину, надежно поселилась в сознании Эйрики.

Сперва это казалось безумием, но чем дальше девочка размышляла, тем сильнее проникалась, и в голове сам собой родился план. Достать мужскую одежду оказалось не так сложно, сложнее было перешить пару старых корсетов, не привлекая внимания. Хорошо еще, что с этими свадебными хлопотами, до нее никому не было дела.

Забившись в дальний угол, девочка постаралась устроиться поудобнее. После побега, конечно, были мелкие сложности, но довольно быстро все стало складываться наилучшим образом. У нее появилась возможность получить место на корабле, и отправиться в самое настоящее путешествие…

Если бы не Рикард.

Вот зачем он появился, и все испортил!

Эйрика поплотнее запахнулась в куртку, и нахмурилась. Прежняя обида, живущая где-то в глубине души, еще не прошла… Лучше не высовываться несколько дней, дождаться пока северяне уберутся из Торда, и снова попытаться попасть на корабль. Просто на другой.

Она закрыла глаза, и попыталась уснуть. Все лучше, чем сходить с ума от скуки.

***

– Во сне у нее вполне мирный вид. Как тебе пришло в голову, искать здесь?

– Мальчишка… то есть я хотел сказать Эйрика, как-то упоминала, что первое время ночевала в заброшенных сараях для лодок. Видимо, в ее глазах это надежное убежище.

Ингвар посмотрел на спящую на полу девочку. Колени поджаты к груди, под щекой ладони, и впрямь мирный вид. А еще… Как же она похожа на свою мать. Правильные черты лица, форма губ, чуть изогнутые брови.

– Где были мои глаза…

– Ты бы повнимательнее присмотрелся к остальным своим матросам, вдруг половина из них тоже раньше носила юбки, – хмыкнул Рикард, – Хотя, должен признаться, Эйрика немного похожа на мальчишку в этой одежде. Интересно, штаны ей отдали добровольно, или она добыла их в честной битве?

– Добровольно.

Проснувшись от звука голосов, Эйрика вскочила на ноги, и поняла, что оказалась в ловушке. Надо было занимать место или у двери, или ближе к болтающейся доске. Конечно, можно попытаться проскочить между северянами, и нырнуть в дверной проем, но успеет ли?

От торопливых размышлений ее отвлек голос Рикарда.

– Надо же, а ты стала еще выше, с последней нашей встречи.

Чуть склонив голову, молодой человек рассматривал ее с нескрываемым любопытством. Волосы обрезаны по плечи и немного взъерошены. Локти в заплатках, штаны явно не по размеру. Пара царапин на щеке и горящий взгляд. Мелькнула мысль, что эту девчонку он узнал бы в любом виде, всего лишь по глазам, и упрямому выражению лица.

Поджав губы, Эйрика оставила его замечание без ответа.

– Леди Эйрика, мы должны проводить вас к матери. – негромко произнес Ингвар, – Торд не лучшее место для юных особ.

– Можете не провожать, я помню дорогу, – отозвалась девочка, и придав лицу независимое выражение, попыталась пройти мимо мужчин.

План был хорош, однако он не сработал. В последний момент на плечо опустилась тяжелая рука, заставляя остановиться.

– Юные леди не должны путешествовать без сопровождения. Рик, договорись насчет извозчика, а мы пока вернемся на корабль…

Эйрика резво отскочила, стряхнув с плеча руку Ингвара, и взглянула на северян с вызовом.

– Я вернусь домой, когда посчитаю нужным, – отчеканила она, – И вы не в праве решать за меня!

– Все, Ингвар, мы потерпели сокрушительное поражение. Всей нашей воинской подготовки не хватит, чтобы доставить эту леди к семье, – фыркнул Рикард, и тут же добавил, – Эйрика, не глупи, это в твоих же интересах.