Молодой человек смущенно потупился.

– Несмотря на специфичный вкус, некоторым торту приходится по вкусу. – он виновато взглянул на спутницу, – К тому же, ты редко меня слушаешь, и обычно предпочитаешь поступать по-своему. Я подумал, что тебе стоит составить свое мнение об этом напитке.

Эйрика хмыкнула.

– Ведь я же видела, что ты даже не пригубил содержимое чашки. Стоило задуматься – почему?

– Теперь ты знаешь наверняка, – он похлопал ее по плечу, – Личный опыт самый надежный.

За разговором они дошли почти по самого порта.

– Рик, мне обязательно возвращаться на корабль прямо сейчас?

Северянин прищурился, и взглянул на нее с подозрением.

– Что ты задумала?

– Ничего, просто хотела побродить, посмотреть местные диковинки. Вдруг мы больше ни разу не приплывем сюда.

– Нужно сообщить капитану об итогах переговоров.

– Но ведь ты можешь сделать это и без меня? Обещаю, я не уйду никуда дальше местного базара. Смысл получать за службу деньги, и не иметь возможности их потратить. Хочешь, я и тебе что-нибудь куплю?

Рикард сомневался, но Эйрика смотрела так умоляюще, что он сдался и махнул рукой.

– Хорошо. Можешь погулять пару часов по базару, но дальше него ни шагу. – произнес он, и тут же поморщился, прозвучало слишком по-родительски.

Однако девушка не обратила на это внимания. Выдохнув восторженное – «спасибо», она поспешила к прилавку, на котором сидели забавные мелкие обезьянки. Молодой человек некоторое время понаблюдал за ней, и повернул в сторону «Арведы». В конце концов, Эйрика обычно держит слово, а значит, он всегда сможет найти ее в этих торговых рядах, если она припозднится.

***

Полюбовавшись некоторое время на зверьков, Эйрика направилась вглубь базара. Местные торговцы не зазывали покупателей, предпочитая заниматься своими делами. Один из торговцев, прямо тут же выстругивал из дерева ложки, и сразу выкладывал их на прилавок. Другой расписывал краской ткани, и у девушки возникла мысль, что он не продает ту, а всего лишь сушит.

Обойдя ряды, и прикупив разные необходимые мелочи, Эйрика огляделась. Больше делать здесь было нечего, но возвращаться на корабль слишком рано, не хотелось. Она задержалась возле прилавка одного из мастеров. Здесь царило настоящее многообразие, от расписных глиняных птичек, до деревянных гребней для волос. Милые мелочи, которые ей совершенно не нужны.

Чуть в стороне стояла маленькая деревянная шкатулка. Она привлекла внимание тем, что была закрыта.

– Ящичек с секретом, – бросил торговец, заметив ее внимание.

– И в чем же секрет?

– Откройте, и узнаете.

Эйрика взяла шкатулку в руки, и попыталась поднять деревянную крышку. Ей это не удалось. Крышка состояла из двух створок, и вторая явно мешала первой. В нижней части поддавалась узкая рейка, но выходила она лишь на половину, не облегчая задачи.

– Сумеете открыть, ее содержимое ваше, – буркнул торговец, и молча продолжил раскрашивать глиняных птичек.

Девушка поднесла коробочку к глазам, и внимательно изучила. Та казалась устроенной слишком просто, но тем не менее она не открывалась. Забыв про время, Эйрика пыталась снова и снова разобраться с хитроумным механизмом.

– Это невозможно, – с сожалением признала она, возвращая шкатулку на прилавок.

– Купите ее, если докажу обратное?

– Куплю!

Торговец неспеша достал такую же коробочку, и протянул девушке.

– Убедитесь, такая же.

Эйрика повертела ее в руках. Эта шкатулка была копией первой, и так же не желала открываться.

– Но я все же хочу сам догадаться, как ее открыть, если это возможно. – торопливо проговорила девушка, возвращая товар.

Молча поклонившись, торговец скрыл руки под прилавком, и после нескольких манипуляций показал открытую шкатулку.

Восхитившись, Эйрика отдала несколько серебряных монет, и прижала покупку к груди. Ей не терпелось показать приобретение Рикарду…

…Рикарду! Ох, сколько она уже здесь?! Рик же сказал, что отпускает ее на пару часов, но она слишком увлеклась любопытной шкатулкой, и совсем забыла о времени!

Оглядевшись, и выбрав наиболее короткий путь, Эйрика поспешила к причалу.

Глава 11. Пираты

Покачиваясь на волнах, корабль шел вперед. Берег Асфирии со всеми ее жителями и диковинками остался далеко позади. Те матросы, у которых образовалось свободное время, играли в кости, или дремали в своих гамаках. Рикард стоял на носу рядом с вахтенным матросом, вглядываясь в горизонт. Через несколько дней они выйдут к оживленным морским путям, и тогда можно будет выдохнуть с облегчением.

Хорошо быть смелым, когда отвечаешь только за себя. Обернувшись, он поискал глазами Эйрику. Та сидела на палубе, скрестив ноги, и пыталась справиться с хитроумным механизмом. Пока ей это не удалось, но, судя по всему, сдаваться она не собиралась. Улыбнувшись про себя ее упорству, северянин вернулся к наблюдению за горизонтом.

Эйрика не замечала ничего вокруг, все ее внимание было сосредоточено на деревянной шкатулке, которая все не хотела поддаваться. Внешне все казалось просто, отодвигаешь одну половину крышки, затем другую, и решение готово. Но нет, створки мешали друг другу, не давая добраться до содержимого. Однако она своими глазами видела открытую шкатулку на прилавке торговца. Наверняка тут скрыт какой-то подвох.

Закусив губу, девушка снова и снова выдвигала узкие рейки, стараясь отыскать хоть какую-то подсказку, или незаметный крючок, на который возможно заперт деревянный ящичек.

– Занятная штука, – бросил Рияд, некоторое время наблюдающий за ее усилиями. – Но мне кажется, тебя надурили. Продали криво сделанную вещь, выдав ее за диковинку.

– Рикард знает эту головоломку, – рассеянно отозвалась девушка, – Значит ее можно открыть.

Матрос хмыкнул, лично он отчетливо видел, что маленький ящик всего на всего кривой, однако спорить с авторитетом северянина не стал.

– Там что-то есть внутри?

Вместо ответа, Эйрика потрясла коробочку, из которой послышался приглушенный звук.

– Как минимум, это что-то как-то туда положили.

– Или само заползло и сдохло, – внезапно прозвучало над головой.

Девушка даже не двинулась.

– Нотт, окажи услугу, заползи куда-нибудь и сдохни, – буркнула она в ответ.

Рияд хохотнул.

– Уделали тебя?

Но племянник капитана оставил его замечание без ответа.

– Малыш Эйрик все не может обойтись без игрушек? Сначала деревянный меч, теперь коробка. А потом притащишь на корабль куклу?

Эйрика сделала вид, что ничего не слышала, но удовольствие от шкатулки с секретом было отравлено. Однако она продолжала крутить ее в руках, уже из одного чистого упрямства.

– А ну, дай посмотреть, – приказал Нотт.

– Не дам. Вдруг там и вправду сушеный паук, еще разревешься от испуга.

– Тогда сам возьму. – и резким движением он выхватил шкатулку из ее рук. – Теперь это моя вещица, буду при случае ей тараканов давить.

Девушка вскочила, и схватилась за рукоять меча. Однако вспомнив предостережение Рикарда, тут же отдернула руку.

– Нотт, верни мою вещь, – твердо произнесла она, глядя ему в лицо.

– Малыш Эйрик, у тебя со слухом плохо? Теперь это мое. Можешь конечно, попробовать отобрать, если силенок хватит.

Он вскинул руку над головой, дразня ее, и случайно перевернул шкатулку. Деревянные створки послушно распахнулись, и на голову юноши упал маленький мешочек из ткани. Нотт испуганно дернулся, но сообразив, что это всего лишь мешочек с ароматными травами, расхохотался.

– И тебе не хватило ума открыть это? – нагло усмехнувшись, он пару раз повернул в руках шкатулку.

Стоило ее перевернуть, как створки открывались, и закрывались тогда, когда шкатулку возвращали в исходное положение.

Взгляд Эйрики потемнел, и сжав кулаки, она с ненавистью посмотрела на юношу.

– Эй, успокойся, – шепнул Рияд, – Драки на корабле запрещены.